Catégories
Tips

Apprendre 20 mots néerlandais en 5 minutes!

Vous savez sûrement que le néerlandais n’est pas une langue isolée. Il y a beaucoup de liens avec d’autres langues. Dans cet article, j’aimerais me concentrer sur l’influence du français dans la langue néerlandaise. Voyons comment apprendre 20 mots néerlandais en 5 minutes!

Apprendre 20 mots néerlandais en 5 minutes!

Nous aurions pu penser qu’en raison de la relation proche avec l’anglais, les emprunts anglais seraient dominants, mais ce n’est pas le cas. C’est le français qui a plus grande influence sur la langue néerlandaise. Cela peut vous surprendre, mais la plupart des mots étrangers en néerlandais viennent du français! Si vous regardez dans le dictionnaire néerlandais, vous pouvez constater que près de la moitié des mots néerlandais sont d’origine française. Ces mots empruntés au français sont assez courants, la plupart d’entre eux étaient déjà utilisés avant 1950 et maintenant ils ont une place permanente dans la langue néerlandaise.

Les mots anglais par contre sont assez nouveaux et les emprunts anglais sont assez instables. Un tiers à la moitié d’entre eux disparaît tout simplement après un certain temps. Un peu comme les mots reliés à l’informatique.

À savoir que la majorité des mots conserve la prononciation originale française. C’est parti pour 20 mots à réapprendre en néerlandais.

accessoire
en français => accessoire

portemonnee
en français => porte-monnaie

cheque
en français => chèque

refrein
en français => refrain

garage
en français => garage

vaccin
en français => vaccin

contant
en français => comptant

lingerie
en français => lingerie

tournee
en français => tournée

paraplu
en français => parapluie

conducteur
en français => conducteur (train)

etui
en français => étui

plafond
en français => plafond

baggage
en français => bagage

bureau
en français => bureau

bizar
en français => bizarre

soepel
en français => souple

sceptisch
en français => sceptique

mannequin
en français => Mannequin

boulevard
en français => boulevard

 

La mauvaise nouvelle, c’est que certains mots ont une orthographe différente, mais la bonne nouvelle c’est que ces mots conservent plus au moins la prononciation française. Donc pas besoin d’essayer de prononcer les mots avec l’accent néerlandophone.

 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *